Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Пенсионная «ловушка», потяжелевшие жировки, подорожание кредитов и новшество для торговли. Что изменится в июле
  2. У крупного производителя обуви возникли проблемы — миллионные долги и вопрос сохранности предприятия. Рассказываем подробности
  3. Что пишут пророссийские боты в комментариях про освобождение Сергея Тихановского? Посмотрели за вас
  4. Из России недавно пришла новость, которая угрожает нашему валютному рынку. Нацбанк Беларуси отреагировал на решение своих коллег
  5. Слезы Тихановского на пресс-конференции — мужская слабость или пример силы? Что говорят в соцсетях и какое мнение у специалистов
  6. Минчанка пожаловалась Кочановой на пенсионную проблему — та вызвала на ковер двух министров
  7. Стало ясно, куда двинется курс доллара дальше: прогноз по валютам
  8. Срочные военные реформы и модернизация ракетных войск: ISW о новых признаках того, что Россия готовится к возможному конфликту с НАТО
  9. «Приходится разговаривать с людьми, с которыми мы не согласны». Экс-помощница Байдена — о визите Келлога и освобождении Тихановского
  10. «Высокий уровень доверия у диктатора». Кто тот дипломат, который переводил переговоры Лукашенко и Келлога
  11. «Крики слышали все». Появились новые подробности смерти Витольда Ашурка в шкловской колонии — рассказываем
  12. «Сотрудники тюрьмы твердили: „Ты здесь умрешь“». Тихановский рассказал новые подробности о своем заключении
  13. «В XXI веке никто не должен жить в таких условиях». Что рассказал еще один освобожденный политзаключенный — гражданин Эстонии
  14. «Хозяин в Литве». Узнали, что сейчас с домом, из-за которого Тихановский завел сделавший его популярным YouTube-канал и пошел в политику
  15. Из России недавно пришла новость, которая способна ударить по валютному рынку Беларуси. Какие это риски и что происходит на практике
  16. Нацбанк поднял ставку рефинансирования и «вспорол» сразу несколько проблем в экономике
  17. Чиновники придумали новый повод, чтобы заводить «административку». Депутаты парламента поддержали эту идею
Чытаць па-беларуску


Владимир Короткевич остается одним из самых популярных и востребованных белорусских писателей. Вскоре его произведения появятся еще на двух языках мира.

Перевод повести Владимира Короткевича "Дзікае паляванне караля Стаха" на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU
Перевод повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU

Как сообщило на своей странице в фейсбуке посольство Беларуси в Венгрии, на язык этой страны переведена историческая повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха». Книга уже вышла в издательстве Aposztróf Kiadó. Перевод и редактуру книги осуществили Иван Хорват, Каталин Салонтаи и Андраш Галло.

Правда, есть нюанс: перевод делался не с белорусского языка, а с русского (то есть с перевода). Впрочем, это первая и пока единственная работа Короткевича, доступная на венгерском языке.

А узбекская писательница Рисалат Хайдарова закончила перевод на свой родной язык повести Короткевича «Сівая легенда». По ее словам, «вельмі ўразілі ідэя, форма і стыль аповеду. Караткевіч на высокай ноце апісаў бязмежную любоў і свабоду — я пераканана, што узбекскі чытач абавязкова павінен прачытаць гэты твор. Ён рыхтуецца да публікацыі ў часопісе „Жахон адабиёти“ („Сусветная літаратура“)».